作者:佚名       来源于:中国书画网

                          梁  巘《评书帖》原文与译文(节选)
梁  巘简介和解题:

梁巘乾隆年间书法家。字闻山,号松斋安徽亳州人。乾隆壬午举人,知四川巴东县。工书,与钱塘梁同书会稽梁国治有“三”之称。有论书笔记。

《评书帖》一卷,凡一百四十一则,此编非闻山成书,仅为其平日随笔箚记,殁后由他人搜辑而成。其中有言执笔法者,有品评各家优劣者,有论诸帖及诸家源流者,而论执笔法者较多。其于历代书家,大率宗,而于两代,则盛推董其昌张照两家。此编非一时所作,前后所见不同。至评诸帖,甚为精审,论学书之法,亦有独到语。

  原文:

学者欲问学书法,执笔功能十居八,未闻执笔之真传,学尽徒茫然。一管分为上下中,真字小字靠下拢,行书大字从中执,草书执上始能工。大指中指死力掐,圆如龙睛中虚发,食指名指上下推,亦须着力相撑插,禁指无用任其闲,手背内坎半朝天,始能沉著坚而实,个中精力悟通玄。笔管上向怀中入,下截笔锋向外出。腕力挺住不须摇,转运全在肘力熟。悬腕悬肘力方全,用力如抱婴儿圆,勿令偏窄贴身边。总之执笔功期远,紧要著力力无浅,古人有言良不诬,抉破纸兮撮破管。执笔歌

 

董公其昌传执笔法于其邑沈公王公鸿绪鸿绪张公何公国宗国宗白下梅君。予学书三十岁,后始缘得其传。先是,张公秘其法,不授人。一日,同何公坐狱中,何公叩至再三,乃告,仍属勿泄。出狱,何公遍语人,梅君因得之。及张公总裁某馆,梅君誊录馆中,见公作书,著狐裘,袖拂几上。公曰:“观吾袖拂几乎?肘实悬而动也。”梅君归告予。予学书复十馀年,觉有得。

  译文:

求学的希望问学书法,执笔的功能十占八,未听见执笔的嫡派相传,钟、王学尽竟茫然。一管分为上下中,真字小字接近下边靠拢,行书大字从中间执,草书执住上头才能工。大指中指用大力掐,圆如龙睛中虚发,食指名指上下推,也须要着力相撑搀杂。小指无用任随其清闲,手背的内坎半朝天,才能沉着坚劲而扎实,此中精神气力领会通晓玄妙之理。笔管上端向怀中人,下截笔锋向外出,腕力挺住不须摇动,转运全在肘力深厚。悬腕悬肘力才齐全,用力如抱婴儿周全,不要使偏窄贴近身边。总之执笔功效期限远,重要着力力不浅,古人有言甚不妄,抉破纸啊撮破笔捍(执笔歌)。

   董公其昌传授执笔法与其县沈公荃,荃传授王公鸿绪,鸿绪传授张公照,照传授何公国宗,国宗传授白下梅君。我学

书三十年,后才因为代得到其传授。在此以前,张公保密其法,不传授人。一日,同何公坐监狱中,何公询问至再三,才告诉,仍嘱咐不要泄露。出监狱,何公四处告诉人,梅君因而知晓。及张公总裁某馆,梅君誊录馆中,见公作书,穿皮制外衣,袖拂几案上。公说:“看我的袖拂几案吗?肘实悬而动呢。”梅君返回告诉我。我学书又十徐年,意识到有所领悟。

 

梁 巘《评书帖》原文与译文(节选)(2)

    原文:

 

用硬笔,须笔锋揉入画中,用软笔,要提得空。用软笔,管少侧,笔锋外出,笔肚著纸,然后指挥如意。用硬笔,管竖起,则笔锋透背,无涩滞之病。

缮写卷本,以《乐毅论》为适中,《黄庭》太飘,《十三行》太纵,《闲邪公》结体少懈,《灵飞经》亦嫌过弱。学假字,不如学真碑。书对联,宜遒劲苍古,勿板滞过大,忌流丽而不庄。

尚韵,尚法,尚意,尚态。

孙过庭书多滑。

  译文:

   用硬笔,须要笔锋揉人笔画中;用软笔,要提得空。用软笔,笔杆稍倾侧,笔锋外出,笔肚着纸,然后指挥符合心意。用硬笔,笔杆竖起,则笔锋透背,无涩滞的毛病。

      缮写卷轴本,以《乐毅论》为正好。《黄庭》太飘逸,《十三行》太放纵,《闲邪公》结体稍松散,《灵飞经》也嫌过软弱。学假晋字,不如学真唐碑。书写对联,应该遒劲苍古,不要板滞过大,忌流丽而不庄重。

      晋重视气韵,唐重视法度,宋重视意趣,元明重视情态。

    孙过庭的书多乏神采。

梁 巘《评书帖》原文与译文(节选)(3)

    原文:

书横笔略轻,书横笔全轻,书横笔重与直同。

书提笔空,运笔灵,瘦硬清挺,自是绝品。然轻浮少沉著,故昔人有浮薄后学之议。

不及以劲胜,以圆胜。书力健而笔圆,后世学者不免匾削。书劲健,其势紧。书劲健,其势松。

徐浩书。收转处崛强拗折,故昔人有抉石奔泉之目。来源书法 屋,书法 屋是一个书法学习基地。

  译文:

 欧书的横笔略轻,颜书的横笔全轻,。(来源)。

柳书的横笔重与直笔相同。

 褚书提笔空,运笔灵,瘦硬清挺,自然是极品。但轻浮缺乏沉着,因此从前的人有轻浮后进学者的评论。

 颜不及欧。欧以遒劲优越,颜以圆润优越。欧书骨力强健而用笔圆劲道丽神采飞动,后世求学的人不免扁平皮削。欧书刚劲雄健,其势紧密;柳书刚劲雄健,其势松散。

  徐浩的书,收转处刚强弯曲,所以从前的有抉石、奔泉的称扬。




上一篇赵宦光《寒山帚谈》原文与译文(节录)

下一篇米芾《海岳名言》原文与译文(节录)



 【相关文章





版权声明:文章观点仅代表作者观点,作为参考,不代表本站观点。部分文章来源于网络,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们及时删除处理!转载本站内容,请注明转载网址、作者和出处,避免无谓的侵权纠纷。